|
|
Communiquer avec les dieux et tenter de se
les concilier, telle devait être pour les anciens
Mexicains la mission conférée à ces
"chants divins" (teocuicatl) dont une
vingtaine nous sont parvenus, recueillis au XVI°
siècle par Fray Bernardino de Sahagùn dans la
vallée de Tepepulco.
Cet ouvrage présente la première traduction en
français de ces hymnes conservés dans le
Codex du Palais Royal de
Madrid. À la suite de
Brinton, Seler, Dibble et Anderson, Garibay, et plus
récemment Thelma Sullivan, l'auteur s'attache
à expliciter le dit et le
dire
des chants, éclairant d'un autre jour des pans
entiers de fêtes et cérémonies
religieuses.
L'étude des modes d'énonciation des
teocuicatl souligne une complexe affinité entre mythe
et rite, hommes et dieux, préludant à une
réflexion plus globale sur le panthéon et la
pensée cosmologique du Mexique
précolombien.
Docteur en histoire, né en 1955, Patrick Saurin
poursuit depuis vingt ans des recherches pluridisciplinaires
sur les civilisations du Mexique ancien et
particulièrement l'interprétation des textes
en langue nahuatl.
|